In press

SCATE Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors

Tezcan, A., Hoste, V., & Macken, L. (2016).


The effectiveness of consulting external resources during translation and postediting of general text types

Daems, J, Carl, M., Vandepitte, S., Hartsuiker, R., & Macken, L. (2016).

SemEval-2016 Task 13: Taxonomy Extraction Evaluation (TExEval-2)

Bordea, G., Lefever, E., & Buitelaar, P. (2016).

Computers en plagiaatdetectie

De Clercq, O. (2016).

Mirativity and rhetorical structure: The development of disjunct and anaphoric adverbials no wonder.

Gentens, C., Kimps, D., Davidse, K., Jacobs, GMJ, Van linden, A., & Brems, L. (2016).

Very quaffable and great fun: applying NLP to wine reviews

Hendrickx, I., Lefever, E., Croijmans, I., Majid, A., & van den Bosch, A. (2016).

SemEval-2016 task 5 : aspect based sentiment analysis

Pontiki, M., Galanis, D., Papageorgiou, H., Androutsopoulos, I., Manandhar, S., AL-Smadi, M., Al-Ayyoub, M., Zhao, Y., Qin, B., De Clercq, O., Hoste, V., Apidianaki, M., Tannier, X., Loukachevitch, N., Kotelnikov, E., Bel, N., Jiménez-Zafra, S., & Eryiğit, G. (2016).

Dutch hypernym detection: does decompounding help?

Rigouts Terryn, A., Macken, L., & Lefever, E. (2016).

Multi-modular text normalization of Dutch user-generated content

Schulz, S., De Pauw, G., De Clercq, O., Desmet, B., Hoste, V., Daelemans, W., & Macken, L. (2016).

Exploring the realization of irony in Twitter data

Van Hee, C., Lefever, E., & Hoste, V. (2016).

Guidelines for Annotating Irony in Social Media Text, version 2.0

Van Hee, C., Lefever, E., & Hoste, V. (2016).

Hoe goed werkt termextractie voor het Nederlands?

van der Vliet, H., & Lefever, E. (2016).