In press

SCATE Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors

Tezcan, A., Hoste, V., & Macken, L. (2016).

Treebank querying with GrETEL 3: bigger, faster, stronger

Augustinus, L., Vanroy, B., & Vandeghinste, V. (2017).

Smart Computer-Aided Translation Environment (SCATE): Highlights

Vandeghinste, V., Vanallemeersch, T., Bulté, B., Augustinus, L., Van Eynde, F., Pelemans, J., Verwimp, L., Wambacq, P., Heyman, G., Moens, M., van der Lek-Ciudin, I., Steurs, F., Rigouts Terryn, A., Lefever, E., Tezcan, A., Macken, L., Coppers, S., Brulmans, J., Van den Bergh, J., Luyten, K., & Coninx, K. (2018).


SMHD: A Large-Scale Resource for Exploring Online Language Usage for Multiple Mental Health Conditions

Cohan, A., Desmet, B., Yates, A., Soldaini, L., MacAvaney, S., & Goharian, N. (2018).

How do students cope with machine translation output of Multi-Word Units? An exploratory study

Daems, J, Carl, M., Vandepitte, S., Hartsuiker, R., & Macken, L. (2018).

LT3 at SemEval-2018 Task 1 : a classifier chain to detect emotions in tweets

De Bruyne, L., De Clercq, O., & Hoste, V. (2018).

MIsA : multilingual "IsA" extraction from Corpora

Faralli, S., Lefever, E., & Paolo Ponzetto, S. (2018).

Economic event detection in company-specific news text

Jacobs, GMJ, Lefever, E., & Hoste, V. (2018).

Discovering the language of wine reviews : a text mining account

Lefever, E., Hendrickx, I., Croijmans, I., Van den Bosch, A., & Majid, A. (2018).

RSDD-Time: Temporal Annotation of Self-Reported Mental Health Diagnoses

MacAvaney, S., Desmet, B., Cohan, A., Soldaini, L., Yates, A., Zirikly, A., & Goharian, N. (2018).

Multilingual Hybrid Automatic Term Extraction: the use case of ebpracticenet

Rigouts Terryn, A., Hoste, V., Buysschaert, J., & Lefever, E. (2018).

A fine-grained error analysis of NMT, PBMT and RBMT output for English-to-Dutch

Van Brussel, LVB, Tezcan, A., & Macken, L. (2018).

Automatic Detection of Cyberbullying in Social Media Text

Van Hee, C., Jacobs, GMJ, Emmery, C., Desmet, B., Lefever, E., Verhoeven, B., De Pauw, G., Daelemans, W., & Hoste, V. (2018).

SemEval-2018 task 3 : irony detection in English tweets

Van Hee, C., Lefever, E., & Hoste, V. (2018).

The SCATE prototype : a smart computer-aided translation environment

Vandeghinste, V., Coppers, S., Van den Bergh, J., Bulté, B., Rigouts Terryn, A., Lefever, E., van der Lek, I., Coninx, K., & Steurs, F. (2018).


Improved treebank querying: a facelift for GrETEL

Augustinus, L., Vanroy, B., & Vandeghinste, V. (2017).

STYLENE : an environment for stylometry and readability research for Dutch

Daelemans, W., De Clercq, O., & Hoste, V. (2017).

Identifying the machine translation error types with the greatest impact on post-editing effort

Daems, J, Vandepitte, S., Hartsuiker, R., & Macken, L. (2017).

Translationese and post-editese : how comparable is comparable quality?

Daems, J, De Clercq, O., & Macken, L. (2017).

Hello ABSA! Collaboration between LT3 and Hello Customer to develop an aspect-based sentiment analysis pipeline

De Clercq, O., Lefever, E., Jacobs, GMJ, Carpels, T., & Hoste, V. (2017).

Towards an integrated pipeline for aspect-based sentiment analysis in various domains

De Clercq, O., Lefever, E., Jacobs, GMJ, Carpels, T., & Hoste, V. (2017).

An automatic part-of-speech tagger for Middle Low German

Koleva, M., Desmet, B., Breitbarth, A., & Hoste, V. (2017).

SCATE taxonomy and corpus of machine translation errors

Tezcan, A., Hoste, V., & Macken, L. (2017).

Noise or music? Investigating the usefulness of normalisation for robust sentiment analysis on social media data

Van Hee, C., Van de Kauter, M., De Clercq, O., Lefever, E., & Hoste, V. (2017).

Querying large treebanks : benchmarking GrETEL indexing

Vanroy, B., Vandeghinste, V., & Augustinus, L. (2017).