In press

How do students cope with machine translation output of Multi-Word Units? An exploratory study

Daems, J, Carl, M., Vandepitte, S., Hartsuiker, R., & Macken, L. (2016).

SCATE Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors

Tezcan, A., Hoste, V., & Macken, L. (2016).

Identifying the machine translation error types with the greatest impact on post-editing effort

Daems, J, Vandepitte, S., Hartsuiker, R., & Macken, L. (2017).

Translationese and post-editese : how comparable is comparable quality?

Daems, J, De Clercq, O., & Macken, L. (2017).

An automatic part-of-speech tagger for Middle Low German

Koleva, M., Desmet, B., Breitbarth, A., & Hoste, V. (2017).


Towards an integrated pipeline for aspect-based sentiment analysis in various domains

De Clercq, O., Lefever, E., Jacobs, G., Carpels, T., & Hoste, V. (2017).

Querying Large Treebanks: Benchmarking GrETEL Indexing

Vanroy, B., Vandeghinste, V., & Augustinus, L. (2017).


SemEval-2016 Task 13: Taxonomy Extraction Evaluation (TExEval-2)

Bordea, G., Lefever, E., & Buitelaar, P. (2016).

The effectiveness of consulting external resources during translation and postediting of general text types

Daems, J, Carl, M., Vandepitte, S., Hartsuiker, R., & Macken, L. (2016).

Computers en plagiaatdetectie

De Clercq, O. (2016).

Very quaffable and great fun: applying NLP to wine reviews

Hendrickx, I., Lefever, E., Croijmans, I., Majid, A., & van den Bosch, A. (2016).

SemEval-2016 task 5 : aspect based sentiment analysis

Pontiki, M., Galanis, D., Papageorgiou, H., Androutsopoulos, I., Manandhar, S., AL-Smadi, M., Al-Ayyoub, M., Zhao, Y., Qin, B., De Clercq, O., Hoste, V., Apidianaki, M., Tannier, X., Loukachevitch, N., Kotelnikov, E., Bel, N., Jiménez-Zafra, S., & Eryiğit, G. (2016).

Dutch hypernym detection: does decompounding help?

Rigouts Terryn, A., Macken, L., & Lefever, E. (2016).

Multi-modular text normalization of Dutch user-generated content

Schulz, S., De Pauw, G., De Clercq, O., Desmet, B., Hoste, V., Daelemans, W., & Macken, L. (2016).

Exploring the realization of irony in Twitter data

Van Hee, C., Lefever, E., & Hoste, V. (2016).

Guidelines for Annotating Irony in Social Media Text, version 2.0

Van Hee, C., Lefever, E., & Hoste, V. (2016).


The impact of machine translation error types on post-editing effort indicators

Daems, J, Vandepitte, S., Hartsuiker, R., & Macken, L. (2015).

Comparing HT and PE using advanced research tools

Daems, J, Vandepitte, S., Hartsuiker, R., & Macken, L. (2015).

Applying hybrid terminology extraction to aspect-based sentiment analysis

De Clercq, O., Van de Kauter, M., Lefever, E., & Hoste, V. (2015).

UGENT-LT3 SCATE system for machine translation quality estimation

Tezcan, A., Hoste, V., Desmet, B., & Macken, L. (2015).

Guidelines for the fine-grained analysis of cyberbullying, version 1.0

Van Hee, C., Verhoeven, B., Lefever, E., De Pauw, G., Daelemans, W., & Hoste, V. (2015).