Current projects
Extracting Terminology Automatically from Comparable Texts
Diversity in the News through Algorithmization
Detection of topics, stance and argumentation in a social media corpus
Predicting Difficulty in Translation
Event extraction and sentiment analysis for financial news
Past projects
Automatic Leaflet Optimizer
Automatic Monitoring for Cyberspace Applications
Annual Report Characterization In Varieties of English
Assessing The Comprehensibility of Automatic Translations
Corpus of Historical Low German
Comprehensive Integration of Linguistic Features in a Human Inspired Speech Recognition Architecture
SemEval-2 Task#3: Cross-Lingual Word Sense Disambiguation Task
Dutch Parallel Corpus
Dutch Online Media Analysis
Extraction of Parallel Elements from Comparable Texts
An Automated Clarity Tool for Dutch and English Discourse
Merging writing process data with lexica
MuST: Multilingual Corpora for the automatic Structuring of Terms.
A readability Optimizer for Patient Information Leaflets
Personalised AdveRtisements built from web Sources
Étude doublons et synonymes thésaurus APV
Parallel corpora for Dutch word sense disambiguation
A translation robot for each translator? A comparative study of process and quality of manual translation and the post-editing of machine translations.
Smart Computer-Aided Translation Environment
Sentiment mining for Financial Markets
Stevin Nederlandstalig Referentiecorpus
A web service for research in stylometry and readability prediction
Subjectivity Tagging and Learning
Terminology Extraction for Semantic Interoperability and Standardization
TST Tools for Dutch as Webservices in a Workflow