Publications

2024

Automatische vertaling (.pdf)

Macken, L., & Tezcan, A. (2024).

Technology for Translators (.pdf)

Macken, L., & Bowker, L. (2024).

The limitations of irony detection in Dutch social media (.pdf)

Maladry, A, Lefever, E., Van Hee, C., & Hoste, V. (2024).

Human and system perspectives on the expression of irony : an analysis of likelihood labels and rationales (.pdf)

Maladry, A, Cignarella, ATC, Lefever, E., Van Hee, C., & Hoste, V. (2024).

Is spoken Hungarian low-resource? A quantitative survey of Hungarian speech data sets (.pdf)

Mihajlik, P., Mády, K., Kohári, A., Fruzsina, S., Kiss, G., Gráczi, T., & Doğruöz, A.S. (2024).

How relevant is part-of-speech information to compute similarity between Greek verses in a graph database? (.pdf)

Swaelens, C., Deforche, M., De Tré, G., De Vos, I., & Lefever, E. (2024).

Dealing with Controversy: An Emotion and Coping Strategy Corpus Based on Role Playing (.pdf)

Troiano, E., Labat, S., Stranisci, M., Damiano, R., Patti, V., & Klinger, R. (2024).

Wat is taaltechnologie? (.pdf)

Van Hee, C., Hoste, V., De Clercq, O., Lefever, E., & Macken, L. (2024).

Hoe leert een computer taal? (.pdf)

Van Hee, C., Hoste, V., Macken, L., De Clercq, O., & Lefever, E. (2024).

Auteursherkenning en profilering (.pdf)

Van Hee, C., & Hoste, V. (2024).

Sentiment- en emotieanalyse (.pdf)

Van Hee, C., Hoste, V., & De Clercq, O. (2024).

Waarom is taal zo moeilijk? (.pdf)

Van Hee, C., Hoste, V., De Clercq, O., Lefever, E., & Macken, L. (2024).

LexPro: A plurilingual lexical profiling tool for research and materials development

Van Parys, A, De Wilde, V., Macken, L., & Montero Perez, M. (2024).

2023

Using GWAPs for verifying PoS tagging of spoken dialectal Spanish (.pdf)

Bonilla, J., Segundo Diaz, R., & Bouzouita, M. (2023).

A benchmark for dutch end-to-end cross-document event coreference resolution (.pdf)

De Langhe, L., Desot, ThD, De Clercq, O., & Hoste, V. (2023).

Constructing a cross-document event coreference corpus for Dutch (.pdf)

De Langhe, L., De Clercq, O., & Hoste, V. (2023).

Database of Byzantine Book Epigrams

Demoen, K., Bentein, G., Bentein, K., Bernard, F., Bértola, J., Boeten, J., Clement, M., Cocola, C., Daveloose, E., De Groot, S., De Potter, P., De Vos, I., Kubina, K., Lauwers, H., Lemay, P., Meesters, R., Morbé, M., Nachtergaele, D., Nemegeer, M., Nielandt, J., Ojala, M., Péchillon, L., Praet, R., Ricceri, R., Rouckhout, A., Schepens, J., Schollaert, F., Shadrin, L., Sietis, N., Skrekas, D., Swaelens, C., Tomadaki, M., Van den Brande, S., Van Nieuwerburgh, M., Van Olmen, L., Vanhoe, N., & Vanhoutte, N. (2023).

Unimodalities count as perspectives in multimodal emotion annotation (.pdf)

Du, Q, Labat, S., Demeester, T., & Hoste, V. (2023).

Translations and Open Science : exploring how translation technologies can support multilingualism in scholarly communication (.pdf)

Fiorini, S., Tezcan, A., Vanallemeersch, T., Szoc, S., Migdisi, K., Meeus, L., & Macken, L. (2023).

A process-based perspective on the effects of machine translation on L2 writing (.pdf)

Fonteyne, M., Daems, J, Montero Perez, M., & Macken, L. (2023).

Diverse content selection for educational question generation (.pdf)

Hadifar, A., Bitew, S., Deleu, J., Hoste, V., Develder, C., & Demeester, T. (2023).