Publications

2022

2021

Preface (.pdf)

De Clercq, O., Rigouts Terryn, A., Doğruöz, A.S., Tezcan, A., Vanroy, B., Labat, S., & Macken, L. (2021).

2020

Annotated Corpora for Term Extraction Research (ACTER)

Rigouts Terryn, A., Hoste, V., & Lefever, E. (2020).

2019

Validating multilingual hybrid automatic term extraction for search engine optimisation : the use case of EBM-GUIDELINES (.pdf)

Rigouts Terryn, A., Hoste, V., Buysschaert, J., Vander Stichele, R., Van Campen, E., & Lefever, E. (2019).

Pilot study on medical translations in lay language : post-editing by language specialists, domain specialists or both? (.pdf)

Rigouts Terryn, A., Macken, L., Lefever, E., Vander Stichele, R., Vanneste, K, & Buysschaert, J. (2019).

Improving the translation environment for professional translators (.pdf)

Vandeghinste, V., Vanallemeersch, T., Augustinus, L., Bulté, B., Van Eynde, F., Pelemans, J., Verwimp, L., Wambacq, P., Heyman, G., Moens, M., van der Lek-Ciudin, I., Steurs, F., Rigouts Terryn, A., Lefever, E., Tezcan, A., Macken, L., Hoste, V., Daems, J, Buysschaert, J., Coppers, S., Van den Bergh, J., & Luyten, K. (2019).

2018

Multilingual hybrid automatic term extraction : the use case of ebpracticenet (.pdf)

Rigouts Terryn, A., Hoste, V., Buysschaert, J., & Lefever, E. (2018).

The SCATE prototype : a smart computer-aided translation environment (.pdf)

Vandeghinste, V., Coppers, S., Van den Bergh, J., Bulté, B., Rigouts Terryn, A., Lefever, E., van der Lek, I., Coninx, K., & Steurs, F. (2018).

Smart Computer-Aided Translation Environment (SCATE): Highlights (.pdf)

Vandeghinste, V., Vanallemeersch, T., Bulté, B., Augustinus, L., Van Eynde, F., Pelemans, J., Verwimp, L., Wambacq, P., Heyman, G., Moens, M., van der Lek-Ciudin, I., Steurs, F., Rigouts Terryn, A., Lefever, E., Tezcan, A., Macken, L., Coppers, S., Brulmans, J., Van den Bergh, J., Luyten, K., & Coninx, K. (2018).

2017

2016

Dutch hypernym detection : does decompounding help? (.pdf)

Rigouts Terryn, A., Macken, L., & Lefever, E. (2016).